miércoles, 21 de diciembre de 2011

Asi observo el periodismo deportivo britànico el caso de Suarez y Evra

Algunos comunicadores deportivos britanicos justifican las palabras màs alla de las traducciones.

¿Insulto o descripción?


Algunos comentaristas británicos también han sugerido que la discusión en torno a las acciones de Suárez se origina en los distintos contextos regionales que hacen que una frase relativamente inofensiva en un país sea considerada racista en otra.


"¿Cómo se debe juzgar el peso de una palabra pronunciada en una lengua distinta y en un esquema de pensamiento diferente?", pregunta el comentarista de temas futbolísticos de la BBC, Tim Vickery.


Al fin y al cabo, recuerda el comentarista Vickery de la BBC, tal vez el jugador más apreciado de la historia futbolística uruguaya, Obdulio Varela, capitán del equipo que ganó el mundial de 1950, era conocido en su país como "el negro jefe".


Este peridista no deberìa perder de vista que los que no tienen voz, muchas veces no han sido escuchados en sus reclamos cuando los nombran por su color de piel y no por su cualidades y virtudes. A caso ustedes no han escuchado a Marcelo Danibio Zalayeta en reiteradas ocasiones quejarse cuando lo apodaban "TUCUTUCU"


"Cuando Mick Jagger cantó 'Hey Negrita' en su canción de los Rolling Stones, seguramente sus palabras buscaban elogiar. Si es verdad que Suárez empleó una palabra similar para referirse a Evra, eso no parecería ser el caso", agrega.


"¿Pero, cuándo deja de ser descriptiva esa palabra y cuándo se vuelve peyorativa?", se pregunta Vickery.


Advierte que "hay peligros en la posición moralista, de presumida superioridad, que los ingleses frecuentemente toman".


Y señala que "hay pocas ventajas en criticar a otras naciones, diciéndoles 'nosotros no somos racistas, ustedes sí'. Lo que puede haber es espacio para una posición de liderazgo con una enorme dosis de humildad".



Fuente: ACSUN, Lic. Javier Dìaz, Theguardian.

No hay comentarios: